Có người hỏi , khi
nói chuyện với người mà hay chêm tiếng Anh vào, Tony thấy sao.
Tony thấy bình
thường. Ngôn ngữ là sinh ngữ, là ngôn ngữ sống, miễn là 2 bên hiểu nhau.
Mình để ý cái mục đích giao tiếp chứ không phải cái râu ria. Trong giao tiếp,
thank you thì cũng đúng mà thanks cũng đúng, hay thanks kiu vi na miu thì cũng
đúng luôn, miễn mục đích là bày tỏ sự biết ơn. Ngay cả không nói gì, chỉ nhìn
với ánh mắt biết ơn, cũng là đủ. Mình phải phóng khoáng lên, đừng hẹp hòi và
rập khuôn nữa.
Trở lại vụ chêm
tiếng Anh, vì nhiều bạn quen miệng khi làm ở các môi trường công ty nước ngoài
hay phải sống trong cộng đồng nhiều người Việt như Cali chẳng hạn. Nhưng nó có
cái lợi là người ngoại quốc sẽ không nghe lén được câu chuyện chúng ta muốn
trao đổi. Và cũng nhận được sự ngưỡng mộ của những người Việt hẻm biết ngoại
ngữ…
Nhưng bạn phải lưu
ý kẻo thành thói quen, nói với ai cũng chêm vô, lúc này thành cái tật. Khi giao
tiếp với người không biết tiếng Anh, mục đích giao tiếp sẽ không thành vì họ
không hiểu ý mình muốn gì.
Ra quán nói cô ơi cho 1 tô real noodle loại 1. Chị
chủ quán sao biết được real noolde là bún riêu mà bán cho mình? Mình cũng đừng
có đi về quê, nói chuyện với 1 bác nông dân kiểu bác ơi bác đang trồng cái gì
ạ, ngoài watermelon thì bác có trồng cucumber hay rice không hả bác? Bác sống
near a river như thế này thì at night bác có thấy too cold không ạ? Tụi con
ngày xưa cũng ở country như vầy nhưng sau đó tụi con move lên city, nên giờ này
nói Vietnamese cứ phải trộn lẫn như vậy đó bác, bác có understand hay không
bác? Bác nông dân ơi, uncle farmer ơi…
Bác ấy liền nói,
con đứng yên giùm bác. Để bác lấy cái cuốc phang vô họng... Do you think you’re
delicious? (Mày tưởng mày ngon hả)
Hóa ra, bác nông dân
này từng hạc bên Mỹ, cựu du học sinh Ha Vợt….
:: Tony buổi sáng FB
hahaha khoái nhất câu trả lời của bác nông dân tốt nghiệp Ha Vờ, Do you think you are delicious ?? yes I do
ReplyDelete