::Lãng
Tử Mục Đồng ::
Việt , Lào : 2 xứ láng-giềng , cùng loại
ngôn-ngữ "Có Dấu" .
Nhưng nếu tiếng Việt có đủ các Dấu (Sắc
, Huyền , Hỏi , Ngã , Nặng) thì tiếng Lào chủ-yếu chỉ toàn Dấu Hỏi !
Cộng Hoà Xã Hội Chủ Nghiã Việt Nam từ
khá lâu có 1 thói-quen rất "phản Khoa-học" , "phản
Ngoại-Ngữ" là cứ khi gặp 1 chữ nước-ngoài nào , kể cả tên người ta là bèn
phiên-âm sang tiếng Việt . Như-vậy khi cần tra-cứu thêm , không biết được chữ
gốc viết như thế-nào làm sao tra ? Và chính cái người có tên được phiên-âm khi
nhìn vào chưa chắc đã nhận-ra đó là tên của mình !!
Thậm-chí nhiều khi những danh-từ riêng
về địa-danh mà cũng dịch nữa , thí-dụ như tên của 1 sân đá-banh rất nổi-tiếng ở
Pháp là Parc Des Princes , báo-chí Việt Nam dịch chính-thức là sân-banh
Công-Viên Các Hoàng-Tử thì kỳ-cục quá ! Mà nếu có phiên-âm là Pác Đề Pơ Ranh Xơ
cũng chẳng ra làm sao ; nếu Bạn tới Paris hỏi-thăm đường đi Parc Des Princes mà
phát-âm y như vậy , ngay cả viết ra giấy "Pác Đề Pơ Ranh Xơ" , thì
"Ông Cố Nội" thằng Tây cũng ko biết mà chỉ cho Bạn được , chớ đừng
nói là hỏi "Công Viên Các Hoàng Tử" !!
Sau-đây , mời xem 1 đoạn trên báo Đảng
Cộng Sản Việt Nam nói về những cái tên rất "dễ-thương" của những
người bạn Lào "anh-em" của chúng ta :
Đoàn đại biểu cấp cao của nước Cộng Hoà
Dân Chủ Nhân Dân Lào anh em sang thăm Việt Nam . Thành phần gồm có các Đồng Chí
:
- Vay Hẳn Xin Xin Hẳn , Săm Thủng Kêu
Van Hỏng , Ôm Phản Lao Ra biển , Say Xỉn Xông Vô Hẻm , Teo Hẳn Mông Bên Phải ,
Tay Xỏ Mông Thum Thủm , Xà Lỏn Dây Thun Lỏng , Y Hẳn Tay Xin Đểu.
Trong đoàn cấp cao này còn có các nhà
báo nổi tiếng như :
- Đang Ỉa Lăn Ra Ngủ , Leo Tủ Ăn Đu Đủ ,
Ăn Tỏi Xong Bum Bủm .
Và một nữ kí giả lão thành là :
- Cai Hẳn Thôi Không Đẻ
Thế mới thấy rõ đỉnh cao trí tuệ loài
người cuả đảng cộng sản Việt Nam nhà ta chỉ thấp lè tè ngang tầm ngọn cỏ, và để
dành riêng cho chị em phụ nữ chúng ta tưới lên đầu mỗi ngày cho thêm thông thái
mà còn thông phiên dịch tiếng Lào cho bàn dân thiên hạ có dịp cười hả hê ...
:: Lãng Tử Mục Đồng ::
Hahaha đỉnh cao trí tuệ, dich kiểu này thì bỏ mẹ đám thông dịch viên rồi, nghe xong chẳng biết đâu mà dịch ra tiếng Lào hay tiếng Miên
ReplyDeleteHa ha anh Tám ơi bởi vậy chúng ta mới gọi là đỉnh cao trí TỆ...Không thể hiểu nổi, bó tay !!!
ReplyDelete